The Nurkka Blog

In the Finnish version of this blog post, I started with a few funny mistakes made by machine translation tools. Subtitling tools often use automatic translators (similar to Google Translate, except better) to create a template that the translator then edits. Machine translators are funniest with idioms, as they often translate them literally when...

As one of my alter egos, Aforismi-Nurkka, states on her Finnish Instagram account, a translator is like a secret agent: unseen, unknown, takes on different roles, is not allowed to disclose who they serve, and has an influence on people without them realising it. Granted, a secret agent may perform tasks that set their pulse racing slightly more...